中国人在意面子的英语作文
关于”人在意面子“英语作文范文5篇,作文题目:Chinese people care about face。以下是关于人在意面子初三英语范文,每篇作文均为高分范文带翻译。
高分英语作文1:Chinese people care about face
There is an old Chinese saying, people want face, trees want skin, which means that Chinese people pay special attention to face. Loving face is the behavior of most people, so they like to boast and be worshipped by others on the issue of face. I think we should not take it seously.
We don't live for others, we live for oselves. The real self-esteem comes fm o heart, not fm other people Chinese people like to boast. They boast about their pperty and hope that people will respect him.
Interestingly, only those who are not succesul can boast. The real winners are silent. They keep working hard.
Their succesul career supports their self-esteem. If we want people to respect us, we should show o reality, be fendly to them, and don't brag.
中文翻译:
有句老话,人要面子,树要皮,意思是人特别注重面子,爱面子是大多数人行为,所以他们喜欢吹牛,喜欢在面子问题上被别人崇拜,我觉得我们不应该当真,我们不是为别人而活,我们为自己而活真正自尊是来自我们内心,而不是来自其他人人喜欢自吹自擂,他们吹嘘自己财产,希望人们尊重他有趣是只有假成人才会吹嘘,真正成者是沉默,他们不断努力,成事业支撑着他们自尊如果我们想让人们尊重我们,我们应该展示我们现实,对他们友善,不要自吹自擂。
万能作文模板2:人讲究面子
(Chinese etiquette) Chinese people's etiquette has always been gid in etiquette. Although sometimes Chinese people seem impolite in public and understand Chinese well according to Western norms, some concepts should not be iored: the concept of Mianzi (face) shame, usually expressed as "face", can be loosely defined as "identity". Losing face is the worst thing for Chinese people, nr Insult, embarrasent, shame, yelling or other means of belittling a person, becse all of these actions may put a Chinese into a situation where they may lose face, neither want to pve someone wng, nor shout at him in public, to succeed without humiliating the Chinese.
Any ctici should be pvate, ctious and tactful Otherwise, for most of China's history, contrary to what you want / interpersonal relationship, the basic adhesive for maintaining society is the concept of "relationship". It is very important for Chinese people to have a good relationship with each other. They often regard good social relationship as a symbol of personal ability and influence.
A person who has no relationship will be regarded as a symbol of personal ability and influence Disdain is only half Chinese / keqikeqi means not only consideration, politeness and politeness, but also modesty and modesty. It is impolite to boast about yoself or yo circle. This expression is most commonly used in negation, such as "should not be so nice and polite to me" or "you are welcome".
In addition, Chinese people seldom express their ideas directly. They prefer circuitous ways and do not express their emotions in public. They seldom shake hands with others.
Although this is very popular among foreiers, it is not necessary to hug or kiss when greeting or saying goodbye. Therefore, it's better not to be too carefree in public. Even if you are kind-hearted, it's wise to be ctious in political discussions.
Don't push yoself forward. Otherwise, you are unwelcome. You can do Rome in Rome, but you don't have to worry about these cultal barers, becse most Chinese are hospitable and amiable, and will not mind yo unpfessional.
中文翻译:
(礼仪)人礼节一向是拘泥于礼节,虽然有时人在公共场合似乎不礼貌,按照西方规范来很好地理解汉语,但有些概念不应忽视:/冕子(脸)羞耻概念,通常表达为“面子”可以松散地定义为“身份”人丢面子是最糟糕事情,永远不要侮辱、尴尬、羞耻、大喊大叫或以其他方式贬低一个人,因为所有这些行为都有可能使一个人陷入一种可能丢面子境地,既不想证明别人错了,也不想在公共场合对他大喊大叫在不让人丢脸情况下取得成效果,任何批评都应该私下、谨慎、圆滑地发表,否则,在历史大部分时间里,与你所希望/人际关系恰恰相反,维系社会根粘合剂是“关系”概念,人与人之间关系对人来说有良好关系是非常重要,他们经常把良好社会关系看作是个人能力和影响力象征,一个没有关系人会被鄙视,只是半个人/克奇克奇不仅意味着体贴、礼貌和有礼貌,但同时也代表谦逊和谦虚。傲慢自大,吹嘘自己或自己圈子是不礼貌。这个表达最常用于否定,如“不应该对我这么好和礼貌”或“不客气”。
此外,人很少直接表达他们想法,他们更喜欢迂回方式在公共场合也不表现自己情绪,他们很少和人握手,虽然这在外国人中很流行,但打招呼或道别时更不用说拥抱或亲吻了。因此,最好不要在公共场合表现得太无忧无虑,即使你也是善意,在讨论中保持相当谨慎是明智,不要特别推动自己前进,否则你是不受欢迎总结,在罗马做罗马,但你不必担心这些文化障碍,因为大多数人都是好客和蔼,不会介意你不专业。
满分英语范文3:人在意面子
There is an old Chinese saying, people want face, trees want skin, which means that Chinese people pay special attention to face. Loving face is the behavior of most people, so they like to boast and be worshipped by others on the issue of face. I think we should not take it seously.
We don't live for others, we live for oselves. The real self-esteem comes fm o heart, not fm other people Chinese people like to boast. They boast about their pperty and hope that people will respect him.
Interestingly, only those who are not succesul can boast. The real winners are silent. They keep working hard.
Their succesul career supports their self-esteem. If we want people to respect us, we should show o truth and treat them well. Don't boast about o sincety in interpersonal communication.
中文翻译:
有句老话,人要面子,树要皮,意思是人特别注重面子,爱面子是大多数人行为,所以他们喜欢吹牛,喜欢在面子问题上被别人崇拜,我觉得我们不应该当真,我们不是为别人而活,我们为自己而活真正自尊是来自我们内心,而不是来自其他人人喜欢自吹自擂,他们吹嘘自己财产,希望人们尊重他有趣是只有假成人才会吹嘘,真正成者是沉默,他们不断努力,成事业支撑着他们自尊如果我们想让人们尊重我们,我们应该表现出我们真实,对他们好,不要自夸自己人际交往真诚。
标签: 新学期