英语论文的开题报告范文
关于”开题报告“英语作文模板4篇,作文题目:opening report。以下是关于开题报告雅思英语模板,每篇作文均为万能模板带翻译。
高分英语作文1:opening report
Recently, I investigated my clasates' views on the new English textbook. According to the svey, the students are very satiied with it, but they don't like it and have no opinions. Students who like it say that the pictes attached with the text are very attractive and greatly stimulate their interest in learning.
Moreover, the book is very interesting, covers many hot topi and pvides a lot of world cultal knowledge. Howr, students who don't like it complain that there are too many new words and sentences are difficult to understand. The conclusion is that the new English textbooks have greatly ed most students impve their English ll.
中文翻译:
最近,我调查了我同学们对新英语课看法,根据调查,学生们对它很满意,但不喜欢,没有意见。喜欢它学生们说,附有课文图片很吸引人,极大地激发了他们学习兴趣,而且这书很有趣,涵盖了许多热点话题,提供了大量世界文化知识。然而,不喜欢它学生抱怨新单词太多,句子难懂。
结论是,新英语教材极大地帮助了大多数学生提高了英语水平。
万能作文模板2:开业报告
Fortunately, he didn't know my phone number, otherwise he would distb me. Helena got a: (examwcom) in this semester's academic report: interestingly, cats and dogs are difficult to get along well at home. Obviously, no dou, obviously, lucky, clear, unfortunate, unbelievable, lucky, unfortunate, spsing, obviously, he was nervous about the exam = obviously he was He was nervous about the exam.
Unfortunately, he tpped in the mud. Unfortunately, he tpped in the mud in a hry. The man drew a scraping map for me and pointed out the direction dangeusly.
The drunkard galloped slowly and gently in the street. Geographically, the snow fell fm the sky. Canada is the largest economic country in the world.
She is independent but emotionally dependent.
中文翻译:
幸运是,他不知道我电话号码,否则他会打扰我,海伦娜这学期学业报告得了A:(ExamwCom):有趣是,猫和狗在家里很难相处得很好显然,毫无疑问,显然,幸运,清楚,不幸,难以置信,幸运,不幸,令人惊讶是,很明显,他对考试很紧张=很明显他对考试很紧张很不幸,他绊倒在泥里了=很不幸他匆忙绊倒在泥里,那人给我画了一张刮地图,危险地给我指明了方向,醉汉在街上缓慢而轻柔地疾驰,从地理上看,雪花从天空飘落下来,加拿大是世界上经济上最大国家,她是,但在情感上她是依赖。
满分英语范文3:开题报告
On the translation of English metaphors into Chinese: w r Roberts, trans in W D Ross Review:The Languages In metaphor for College English: goal, Andrew the language Of metaphor London:Routledge Gindy and Eugene. Nida in translation. Beijing: China translation and publishing company, Lakoff, G & Johnson, m metaphor we live in Chicago.
Chicago: University of Chicago Press, Nida, Eugene A & William, Rabn: the css-cultal siificance of New York: N Y ORS Book's Mary knol, Soskice, JM metaphor and religious language Oxford: Clarendon Press, Taylor, Edward Bnett's pmitive culte, London: John Mray, [M] [M] [M] [M] [M] [M] [M] [J]:.
中文翻译:
论英语隐喻翻译成汉语Lakoff&JohnsonLakoff&Johnson-Astotle修辞学(W R Roberts,Trans In W D Ross)(亚里士多德牛津著作:克莱伦登出版社(原著:ca Bdkey,Linda Review:The Languages In隐喻大学英语,:goaly,Andrew The Language of隐喻London:Routledge,金迪和尤金,《翻译奈达》北京:翻译出版公司,莱考夫,G&Johnson,M隐喻我们生活在芝加哥芝加哥:芝加哥大学出版社,奈达,尤金A&William,雷伯恩跨文化意义纽约:N Y Orbis BookMaryknol,Soskice,JM隐喻和语言牛津:克莱伦登出版社,泰勒,爱德华·伯内特原始文化伦敦:约翰·默里,[M][M][M][M][M][M][M][M][J]:。