中国有关风俗的英文作文怎么写
关于”有关风俗“英语作文模板5篇,作文题目:Chinese customs。以下是关于有关风俗八级英语模板,每篇作文均为万能模板带翻译。
高分英语作文1:Chinese customs
I'm glad you are very interested in the Spng Festival. Spng Festival is the most important festival for all of us. On New Year's Eve, we get together to have a big meal.
We celebrate each other at about o'clock. Some parents and children set off firecrackers. The whole sky is full of lights.
We can watch the first morning of the year. Many old people get up early, paste anti blessing couplets or hang couplets at the door of their homes to celebrate the fifth day of the new year Day, we often visit relatives door to door. At that time, children are the hst becse they can get a lot of red envelopes fm their parents, grandparents, uncles and nts.
The last day of the Spng Festival is another festival. It's called the Lantern Festival, so the Chinese Spng Festival is coming to an end. I'm going to stop now.
Please say hello to yo parents for me.
中文翻译:
我很高兴你对春节很感兴趣,春节,是我们大家最重要节,除夕之夜大家聚在一起吃个大餐,大家大约在点左右互相庆祝,一些家长和孩子放鞭炮,整个天空灯火通明,我们可以观看xx年中第一个清晨,许多老年人早起,在家门口贴反福或对联,过年十五天,我们经常挨家挨户拜访亲戚那时,孩子们是最幸福,因为他们可以从父母,奶奶,叔叔,阿姨那里得到很多红包。春节最后一天是另一个节,它叫元宵节,所以春节就要结束了。我现在要停下来了,请代我向你父母问好。
万能作文模板2:风俗习惯
Chinese etiquette is different fm other countes in China. People first meet and shake hands when they eat. Except for soup, all the food on the table uses chopsticks to make se that the food can make the eyes of chopsticks move.
Sometimes the Chinese host will put the food into yo bowl or plate with chopsticks. This is a polite expression. The apppate way is to eat what, and then say how delicious it is.
If you feel uncomfortable, you can You can politely say thank you and leave the food there. Don't beat yo bowl with chopsticks and eggs on their bowl, so it's impolite. In restrants, when food comes too slowly, if you are in someone else's house, people will knock on their bowls, which is like insulting the chef.
中文翻译:
人礼仪与其他国家不同,人们吃饭时首先见面握手,除了喝汤,餐桌上所有食物都用筷子确定食物能使筷子眼睛动容,有时主人会用筷子把食物放进你碗或盘子里这是礼貌表现,适当做法是吃些什么,说有多好吃如果你觉得不舒服,你可以礼貌地说声谢谢离开那里食物不要用筷子敲打你碗蛋在他们碗上敲打,所以这是不礼貌。在餐馆里,当食物来得太慢时,如果你在别人家里,人们会敲他们碗,这就像侮辱厨师一样。
满分英语范文3:有关风俗
The founders of the new colonies, no matter what they oginally conceived of a Utopia of human virtue and happiness, always belid that, in their earliest practical needs, a portion of virgin land was allocated as a graveyard. According to this pvision, as another part of the pson, we can safely beli that Boston's ancestors built the first one somewhere near Cornhill The patic house, almost with them on Isaac Johnson's gund, marked the first tomb aund his grave, and later became the core of all the assembled graves in the old cemetery of the king's Chapel - it is certain that after about 15 or 20 years of settlement in the town, the wooden pson has been stained with climate and other sis of age, which makes it The beetle's eyebws and dark fnt face were darker. In the new world, the rust on the heavy inwork on the oak door was older than anything else, just like all the things related to cme.
Before this ugly building, it seemed that it had nr seen a young age. Beeen it and the wheel tracks in the street, there was a grass covered with bdock and pig grass Apple tree, this ugly plant, obviously found something in the soil. This soil has long bred the black flowers of civilized society.
It is a pson, but on one side of the gate, it almost takes ot in the door. In this month of June, it is covered with a kind of exquisite gem. It can be imagined that it can emit their fragrance when psoners enter the pson, Fragile bety for him, for the convicted cminals, when he goes to the natal doom, can pity and treat him kindly.
中文翻译:
新殖民地创立者们,不管他们最初设想是人类美德和幸福乌托邦,他们始终认为,在他们最早实际需要中,分配一部分地作为墓地,根据这条规定,作为另一部分,我们可以有把握地认为,波士顿先辈们在康希尔附近某个地方建造了第一座棱柱屋,几乎和他们在伊萨克·约翰逊地上,在他坟墓周围划出了第一个墓,后来,它成为国王礼拜堂老墓地里所有聚集坟墓核心——可以肯定是,在城镇定居大约xx年或xx年后,这座木制已经有了气候污渍和其他一些年岁痕迹,这使得它甲虫眉毛和阴暗前脸显得更加阴暗在新世界里,橡木门上笨重铁制品上锈迹比任何其他东西都要古老,就像所有与犯罪有关东西一样,在这座丑陋大厦之前,它似乎从来没有见过一个年轻时代,在它和街上轨之间,有一块地,长满了牛蒡、猪、苹果树,这种难看植物显然在土壤中找到了某种相合东西,这种土壤早就育出了文明社会黑花,那是一座,但就在大门一边,几乎在门口扎根,在xx月这个月里,它被一种精致宝石覆盖着,可以想象它能散发出它们芬芳当囚犯走进时,脆弱美丽对他来说,对于被判有罪罪犯,当他走向自然厄运时,可以怜悯和善待他。