有关航海的英文作文英语作文
关于”有关航海“英语作文模板2篇,作文题目:About navigation。以下是关于有关航海专业英语模板,每篇作文均为万能模板带翻译。
高分英语作文1:About navigation
"Passage" refers to the safe passage of ships or ships in lakes, bays, lakes and other water bodies. The port shall pvide berthing and safe import and export facilities for ships. If there is sediment deposition in the harbor, how to solve this pblem is the pblem we need to study fther.
中文翻译:
“通道”是指船舶或船舶在湖泊、海湾、湖泊和其他水体中安全通道。港口应为船舶提供停和安全进出口设施。如果出现港航泥沙淤积问题,如何解决这一问题是我们需要研究问题进一步。
万能作文模板2:关于导航
The charterer shall bng the cargo into the hold, load, stow and / or tm, tail, tie and / or fix and / or fix and / or take out and unload the cargo fm the hold at no sk, liability or cost to the owner. //The charterer shall pvide and lay all necessary bedding mateals to pperly stow and ptect the cargo on board the vessel, and the owner shall allow the use of all liners available off board. Unless the vessel is gearless or the parties agree that the vessel is equipped, the charterer shall be responsible for and pay for the cost of removing its liners after unloading under this charter party and the time until the dun is removed.
Ding the loading / unloading peod, the owner shall use the vessel's cargo handling gear and sufficient power free of charge to operate all such cargo handling devices, all of which shall be in good working order Working condition, unless csed by the negligence of the stdores, the time lost due to the faile of the cargo handling device or power plant of the ship shall be calculated in pportion. The total number of cranes / winches required to load and unload the goods at that time shall not be counted as laytime or demrage time under this charter party. The owner shall pvide the crew's lifting machinery / winch free of charge to operate the ship's cargo handling equipment.
Unless phibited by law and regulations, in the latter case, the onshore workers shall be at the sk and responsibility of the charterer and shall be regarded as their employees as stdores, but shall always work under the supervision of the //.
中文翻译:
租船人应将货物运入船舱,装载、积载和/或修整、尾翼、捆扎和/或固定和/或固定并从船舱取出并卸下,对船东不承担任何风险、责任和费用。//租船人应提供并铺设所有必要垫料,以妥善积载和保护船舶船上货物,船东允许使用船外可用所有衬垫。除非船舶无齿或双方同意船舶装备,否则租船人应负责并支付在租船合同项下卸货后移除其衬垫费用,以及直至移除垫料时间在装货/卸货期间,船东应免费使用船舶货物装卸装置和足够动力来作所有此类货物装卸装置,所有这些设备应处于良好工作状态,除非是由于装卸工疏忽造成,船舶货物装卸装置或动力装置故障所损失时间按比例计算。
根据租船合同,当时装卸货物所需起重机/绞盘机总数不应算作装卸时间或滞期费时间。船东应免费提供船员起重机械/绞车,以作船舶货物装卸设备,除非法律法规禁止,在后一种情况下,岸上工人应由租船人承担风险和责任,并作为装卸工被视为其雇员,但应始终在船长下工作//。
满分英语范文3:有关航海
The Eupean language uses the names of planets to indicate the day of the week. For example, in English, Satday is named after Satn, the sixth planet fm the sun, Sunday is the day of the sun, and the traditional name of Monday comes fm the moon, which is the day of the moon, Monday.
中文翻译:
欧洲语言用行星名字来表示星期几。例如,在英语中,星期六是以土星命名,第六颗来自太阳行星星期天是太阳子,传统星期一名字来自月亮,是月亮子,星期一。